2009年2月1日(日)

 

『Que sera sera  ケセラセラ』

という言葉の響きが好き。

 

瀬戸内少年野球団だったかの最後のシーンで、

俊ちゃんが電報かなんかを打ってたなぁ。

 

日本語だと、『なるようになる』。

でも、これは違うような気がする。なんかあきらめ気味、投げやり。

 

英語だと、『Whatever will be, will be』。

歌だとそのあとに 『The future's not ours to see』。

そんなこたぁ知ったこっちゃないよ、と聞こえるのはそれがしだけ?

 

やっぱり、ケセラセラだね、と思いつつ、今まで使ってきた。

仕事でも私生活でも。

 

でも、この間、聞いた。

その言葉が響いた。

『なんくるないさ~』

沖縄での表現、ぴったりハマる。

これこそ、ケセラセラの日本語訳。

 

この腰も、なんくるないさ~。

今日も痛いけど、なんくるないさ~。