2009年2月1日(日)
『Que sera sera ケセラセラ』
という言葉の響きが好き。
瀬戸内少年野球団だったかの最後のシーンで、
俊ちゃんが電報かなんかを打ってたなぁ。
日本語だと、『なるようになる』。
でも、これは違うような気がする。なんかあきらめ気味、投げやり。
英語だと、『Whatever will be, will be』。
歌だとそのあとに 『The future's not ours to see』。
そんなこたぁ知ったこっちゃないよ、と聞こえるのはそれがしだけ?
やっぱり、ケセラセラだね、と思いつつ、今まで使ってきた。
仕事でも私生活でも。
でも、この間、聞いた。
その言葉が響いた。
『なんくるないさ~』
沖縄での表現、ぴったりハマる。
これこそ、ケセラセラの日本語訳。
この腰も、なんくるないさ~。
今日も痛いけど、なんくるないさ~。